足利女童连续失踪事件 / [日] 清水洁

Police systems are corrupted all over the world. This is how I feel after reading this book, as well as watching korean dramas.

I highlighted the following part:


最后,风间议员责问道:“侦查机关重启调查,抓捕 真凶,难道不是体恤家属,防止案件再度发生应尽的责任 吗?”

小川副大臣答道:“如果时效已过,就不能追诉。我 不是说重新搜捕毫无意义,可找到嫌疑人,将其公之于 众,难道不会产生人权问题吗?”

我目不转睛地盯着小川副大臣,愤怒涌上心头——践 踏了菅家人权的法务省不去将真凶绳之以法,反而一口 一个凶手的人权,这不可笑吗?小川副大臣的回答分明在 说,凶手逍遥法外的事实以及被害人家属的感受并不重 要,所谓凶手的人权及时效才是最重要的。


The modern society is distorted and this is only a tip of the iceberg. The COVID restrictions in China during the post pandemic time is another example. People die not because of the virus, but the governance. There is a Chinese idiom, 本末倒置, describing this kind of things exactly. The English counter part is Put the cart before the horse, credit to Google.

Here is another highlight from the book


政府官员针对作者的提问做出的回答: “我不接受个别案件的个别报告,我认为警方与检方 是依据法律与证据行事的。”

作者的评论: 措辞含糊,言之无物。


I’m amazed by the translation (because the original language is Japanese and translated to Chinese). It’s very precise.

The author has another excellent book translated into Chinese, 桶川跟踪狂杀人事件 which is worth reading as well.

李沧东的一些书

I read 鹿川有许多粪 and 燃烧 written by 李沧东 (Lee, Chang-dong). Here are my highlights:


“又说什么屁话。 “如果有勇气抛弃自己已经拥有的一切,我们就能改变现 状,可是人类做不到啊!如果人类的本性里没有弱点,历史 上哪会有统治和屈从呢?我每次读到纳粹集中营的故事都 很不理解,为什么在死亡面前那么多的犹太人都不反抗? 纳粹长官指向毒气室,他们就像去澡堂子一样乖乖排队往里 走!你觉得为什么?拧开开关之前不是不想死吗?你看, 人类就是这么懦弱。”


我眯着眼睛望着八月酷热蒸腾的街道,像是穷光蛋手里突然手提巨款而尴尬一样,我因为顶着裤子勃起的欲望而不知所措。